by Jen O Neill One of the biggest problems I have when planning the localisation of the documents that I receive is the issue of embedded text in graphics. Embedded text is more expensive to deal with than using numbered callouts in a graphic. However, writers aren’t always keen on using numbered callouts with graphics [...]
by Jen O Neill Even if you only produce documentation in a single language and don’t deal with an international audience, using consistent terminology matters. SDL recently released the results of a terminology survey that they conducted earlier this year. The study is an interesting review on the trends and opinions on the subject of [...]
Continue reading about A recent survey on terminology management
by Jennifer O Neill When selling products in Europe, how do we decide into which languages we should translate our user documentation? This is a potentially expensive, yet important, question. In an ideal world, we would translate the documentation into the language of every country in which we sell our products. However, not only could [...]
by Jennifer O Neill We often hear about the advantages of being fluent in a second language such as when visiting a foreign country on holiday. It’s easier to eat, drink and be merry when you can speak with those around you. But what about the professional advantages? I’ve been reading a few blogs and [...]